Chapter 38
Aukstuokuo vīrība nav vīrība
Originals
上德无为而无以为;下德为之而有以为。上仁为之而无以为;上义为之而有以为。上礼为之而莫之应,则攘臂而扔之。
故失道而后德,失德而后仁,失仁而后义,失义而后礼。夫礼者,忠信之薄,而乱之首。
前识者,道之华,而愚之始。是以大丈夫处其厚,不居其薄;处其实,不居其华。故去彼取此。
Tulkuojums
Dziļa Pārdūmāšona
Par ko ir šaite nodaļa?
Šī saimeļs rāda, kai īstuo vīrība ir nūdarbe bez īspūša, bet rādūtuo vīrība ir nūdarbe ar īspūsu. Jo vairōk kōpēs izskaidrost, prīšku, kōrtī, kod īstums pazuda. Aukstuokuo vīrība nūdarboj, bet nedeiš 'es dari', lejōkuo — sōka i rāda. Ciešonīgs kārtūbs ir ticeibys kūsla i kara sōkums.
Kai tas sajiņ ar mani?
Es redzu, kai reizēs dzeivē izskaidrostojūs, kod īstais dūms pazuda. Ja dari labi tūlīt, bez dūmošonys par to, vai kūts redzēs, — tō ir īstuo vīrība. Ja dari labi, par kaidū atzīmōšonu, — tō ir otrōs ceļš.
Kū man šūdīn doreit?
Šudiņ dari labi kūdamīs, bet nedeiš par to. Dari dūmu, neizī rūku. Ja gribi rādit, ko dari, — padobōjies, kōpēc.
Saistītī nodaļi
Mane refleksija
Kō jūs inspirē ši nodaļa? Kō jūs darisīsit ar to?