Chapter 3

Tónggo ya kolanda baNkomí

不尚贤,使民不争;不贵难得之货,使民不为盗;不见可欲,使民心不乱。
是以圣人之治,虚其心,实其腹,弱其志,强其骨。常使民无知无欲,使夫智者不敢为也。为无为,则无不治。
Tókóla mbongo na baele ya lokóla, bato bakokola mbala moko. Tólingi makambo ya ntongo, bato bakokola mbala moko ya kozonga. Tóyeba bintu bya kolanda, mindele mibale ikokola nyonso. Na bima na eloko, moto ya liboso akomi bato na bango: atomela nsinga ya nguya na bango, abwama libumu na bango, akende bokatela bilenge mibale ya bango, asilisaka bato na lolemo moko moko. Na bima na eloko, bato bakokola koyeba mpenge mpe kola misusu mpenge; bango na mangomba ekokola kozóngela na bango. Soki moto akomi na tína ya kozóngela, bikólo nyonso bikokola na malamu.

Makanisi ya mozindo

Mokano oyo ekokani nini?

Wangola ya kobwama bango na baele ekokani mingi mpenge bato mabeta mpenge na bango. Moko moko ya biloko ebwaka kowéya na bango na mainde. Soki tolingi kozóngela, tokoki kozóngela na makambo moko moko.

Ezali na boyokani nini na ngai?

Na bío, bakomami liboso etelemaka bíno na kolanda. Nkokola kozóngela bino na bintu ya malamu. Elingi kolembela bango kaka bana na bango mingi. Koma na lokóla ya mbotama, nakoki kolanda bintu moko moko mpe nakokola kozóngela na bango na nzoto.

Nasengeli kosala nini lelo?

Lelo, soki okokani mbala moko ya kozóngela bintu ya ntongo, kende kowéya bintu ya ntongo moko kaka. Lakisela bino nyoso na bima na eloko.

Biteni oyo ezali na boyokani

Makanisi na ngai

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →