Chapter 15

Déi al Mäischter vum Wee

古之善为士者,微妙玄通,深不可识。夫唯不可识,故强为之容:
豫兮若冬涉川,犹兮若畏四邻,俨兮其若客,涣兮若冰之将释,敦兮其若朴,旷兮其若谷,混兮其若浊。
孰能浊以静之徐清?孰能安以久动之徐生?保此道者不欲盈。夫唯不盈,故能蔽而新成。
Déi al Mäischter vum Wee waren subtile, mysterious, a profound – ze deep fir verstan ze ginn. Well se onbegreiflech waren, kann ech nëmmen si mat Opfeiert beschreiwen: waardend wéi e Floss am Wanter iwwerschreiden; gespaant wéi Noperen, déi een op all Säite respektéiert; ieleg wéi e Gaast; fräi wéi Äis, dat sech elk Moment erëm ka verwandelen; oprecht wéi onbearaacht Holz; wäit wéi e Valléi; a gemëscht wéi tréift Waasser.

Wie kann tréift Waasser duerch Stëllt lues louter maachen? Wie kann d'Ruh erhalen a sech deemno lues beliewen? Deen, deen dëse Wee behaalt, wëll net voll sinn. Just well hien net voll ass, kann hien nei ginn.

Déif Reflexioun

Iwwer wat geet dëse Kapitel?

Dës Kapitel beschreift d'Aarte vun deenege, déi de Wee verstan hunn. Si ware precise an onjeruffbar, verstoppt an duerchdringend. Hire Bild kann nëmmen ongeféier gefasst ginn: waardend wéi ee deen e Floss am Wanter kräizt, gespaant wéi ee dee sech vun alle Säite féiert, ieleg wéi e Gaast, fräi wéi Äis dat schmëlzt, oprecht wéi naturelt Holz, wäit wéi e Valléi, onkloer wéi tréift Waasser.

Wéi bezitt et sech op mech?

Heiansatz bewonnert ech d'Meeschter vun der Antike, awer bei nächtstem Nolooken erënnere mech, datt ech selwer och sou komplex a paradox bins. Meng temperamenter kënne matenee stridden – ballefzeg a ballef fräi, oprecht a ballef onkloer. Dat ass mengm周日 net Perfektioun, mee Harmonie mat mengeenege Widerspréch.

Wat soll ech haut maachen?

Haut well ech meng komplex Natur erfueren. Statt meng Widerspréch ze verdeedegen oder ze verstoppen, well ech s am akzeptéieren wéi de Mäischter, deen am tréifte Waasser G就在n fënnt. Ech trieden ateg times a Stëllt a beobuechten meng Geftihler ouni ze urteelen.

Verwandte Kapitelen

Meng Reflexioun

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →