Chapter 13
Gunst a Beleidegung
Original
何谓宠辱若惊?宠为下,得之若惊,失之若惊,是谓宠辱若惊。
何谓贵大患若身?吾所以有大患者,为吾有身,及吾无身,吾有何患?
故贵以身为天下,若可寄天下;爱以身为天下,若可托天下。
Iwwersetzung
Déif Reflexioun
Iwwer wat geet dëse Kapitel?
Kapitel 13 seet eis, datt Gunn a Beleidegung dee selwechten Effekt op eis hunn - si beafollen eis gläichwäerteg. Eeigentlech sinn et eisen Appoint, deen eis sou vill Leed bréngt. Wann een deen Appoint net géif hunn, da géif et och keng Leiden ginn.
Wéi bezitt et sech op mech?
An mengem Liewen hu vill Uleien a Beleidegungen mech gepräägt. Ech hu geléiert, datt béid - Gedeems a Verloscht - mech执mools beafollen hunn. Wann ech méi iwwer mäin Kierper a meng Bedierfnes hinaus kucke kann, da gëtt d'Liewen méi liicht.
Wat soll ech haut maachen?
Haut wäert ech versichen, mech net vu Gunst oder Beleidegung bestëmmen ze loossen. Ech wäert versichen, mat Equanimitéit op béid ze reagieren - wéi e Waasser, deen gläichgewiegt bleift onofhängeg dovun, wat dru kaabi.
Verwandte Kapitelen
Meng Reflexioun
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?