Глава 4
Тэглӧн
Отир
道冲,而用之或不盈。渊兮,似万物之宗。
挫其锐,解其纷,和其光,同其尘。湛兮,似或存。
吾不知谁之子,象帝之先。
挫其锐,解其纷,和其光,同其尘。湛兮,似或存。
吾不知谁之子,象帝之先。
Перевод
Тэглӧн шырӧ, а сӧв вылӧ югдӧ. Глубока, быдӧнлӧсь воморт ӧтлаын. Сылӧн юртӧм пырӧ ёткӧдлӧ, вомӧртӧм пырӧ сӧдӧдлӧ, дортӧ пырӧ югдӧ, шырӧ пырӧ пышйӧ. Шырӧ, неыджыд абу, ӧтувтӧг ӧні. Ме эз тӧд, кодлӧн челядь сійӧ, эновтӧ ытшкысьӧ.
Глубокöй раздумий
Мыйсӧ дасӧй кутӧ?
Тэглӧн шырӧ, сідз бы ӧтла сёйӧн, но ӧні абу. Сійӧ глубока, быдӧнлӧсь воморт. Тэглӧн сӧвтӧ пыдӧ, юртӧмлӧн эчӧ да вомӧртлӧн эчӧ пырӧ и сідз югдӧ да шырӧ.
Кыдз тайö мыйöн меным?
Ме тӧдӧ, мый ме абу шырӧ — унаа тошкӧдны абу. Сӧзмӧмкӧ дзелас, югдӧ сьӧлӧмын абу, тшаксӧдны сэтӧн. Тэглӧнкӧ дасны — эновтӧг шырӧдлӧны.
Мый менö кыны тöсьöн?
Ӧні тшаксӧдчӧй миян сьӧлӧм вылӧ. Тшӧтӧ дасьтӧг сійӧс, коді шырӧ абу.
Священнöй главаа
Мöйöс размышление
Kыдз тайö глава бырö мыйта боксö? Кыдз сійöс уджавны?