Chapter 69
Қолбасшының Шеберлігі
Original
是谓行无行,攘无臂,扔无敌,执无兵。
祸莫大于轻敌,轻敌几丧吾宝。故抗兵相加,哀者胜矣。
Аударма
Терең толғаныс
Бұл тарау не туралы?
Бұл тарау соғыстың ең шебер түрі туралы — кері шегуді, көрінбеуді, шексіз сабырды ұсынады. Шынайы шеберлік — жауды жеңіл қабылдамау. Күштер тең болған кезде, жақсырақ адам жеңеді.
Бұл менімен қалай байланысты?
Менің өмірімде мен көбінесе шабуылдауды, басшылық етуді, өзімді көрсетуді ұнатамын. Бірақ бұл тарау маған еске салады: кейде ең күшті әрекет — шегіну, тыныштық, күту. Мен де кейде жауды жеңіл қабылдап, өзімді қатерлі көріп, қателесемін.
Бүгін мен не істеуім керек?
Бүгін мен өзімді бағалауды төмендетемін: ешкімді жеңіл қабылдамаймын, кез келген адамнан үйренуге дайынмын, ал шабуылдану орнына — бақылап, тынығып, тыңдаймын.
Байланысты тараулар
Менің толғанысым
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?