Chapter 60
Að stjórna stóru ríki
Original
以道莅天下,其鬼不神。非其鬼不神,其神不伤人。非其神不伤人,圣人亦不伤人。夫两不相伤,故德交归焉。
Þýðing
er eins og að elda smáfiska.
Með Tau við himininn
eru skríp ekki guðdómleg.
Ekki að skrípin séu ekki guðdómleg,
heldur er guðdómur þeirra sem ekki skaðar.
Ekki að guðdómurinn skaði ekki,
heldur skaðar hann ekki menn.
Hin heilaga vera skaðar heldur ekki.
Þar sem hvorugt skaðar,
skiptast dygðirnar á milli
og snúa heim til allra.
Djúp huglægni
Hvað fjallar þessi kafli um?
Kafli 60 sýnir að stjórnun stórs ríkis er ekki flókin eins og margir halda. Eins og kokkur sem snýr smáfiskum of oft, skaðar stjórnvald sem grípur stöðugt inn í. Þegar Tao ríkir, missa jafnvel skuggarnir vald sitt til að skaða. Hin heilaga vera skaðar hvorki鬼 né menn, og dygðirnar færast til beggja og snúa heim til allra.
Hvernig tengist þetta mér?
Ég hef lengi trúað því að ef aðeins ég vinn nógu hart, get ég stjórnað öllu. En þessi kafli minnir mig á að stundum er besta stjórnunin sú sem gerir minnst — sem trúir á flæðið og róar, frekar en að hræra stöðugt í pottinum. Í eigin lífi þýðir þetta að leyfa mér að vera, frekar en að reyna að stjórna öllu.
Hvað ætti ég að gera í dag?
Í dag ætla ég að elda einu sinni — að gera eitt verkefni, einu sinni, og láta það vera. Ég ætla að forðast að snúa við og snúa aftur við smáfiskum mínum, hvort sem það er verkefni, samband eða hugrenningi. Ég ætla að treysta lögmálinu, láta hlutina flæða, og horfa á dygðirnar snúa heim af spar.
Tengdir kaflar
Mínar huglægar
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?