Chapter 73
Քաջություն, որն ինչ-որ բան համարձակվելու է
Original
勇于敢则杀,勇于不敢则活。此两者,或利或害。天之所恶,孰知其故?是以圣人犹难之。
天之道,不争而善胜,不言而善应,不召而自来,繟然而善谋。天网恢恢,疏而不失。
天之道,不争而善胜,不言而善应,不召而自来,繟然而善谋。天网恢恢,疏而不失。
Թարգմանություն
Քաջություն, որը համարձակվում է գործել, մահ է բերում. քաջություն, որը չի համարձակվում գործել, կյանք է պահպանում: Երկուսն էլ օգտակար են, երկուսն էլ վնասակար: Երկնքի ատելությունը ո՞վ է հասկանում: Նույնիսկ սուրբը դժվարանում է դա հասկանալ: Երկնքի Ճանապարհը չի պայքարում, բայց հաղթում է. չի խոսում, բայց պատասխանում է. չի կանչում, բայց գալիս է: Երկնքի ցանցը լայն է, նրա անցքերը մեծ, բայց ոչինչ չի խուսափում դրանից:
Խոր Մտորում
Ինչի մասին է այս գլուխը?
Այս գլուխը խոսում է գործելու և չգործելու մասին: Երկնքի Ճանապարհը չի պայքարում բռնությամբ, բայց հաղթում է ինքնին: Նրա ցանցը թվում է թույլ, բայց ոչինչ չի կարող խուսափել դրանից:
Ինչպե՞ս է դա կապված ինձ հետ:
Ես հաճախ կարծում եմ, որ հաջողությունը պահանջում է ակտիվ պայքար և ջանք: Բայց իսկական ուժը գալիս է համբերությունից և համաձայնությունից բնության հետ:
Ի՞նչ պետք է անեմ այսօր:
Այսօր կնայեմ իմ գործերին և կտեսնեմ, թե որտեղ եմ չափից ավելի պայքարում: Կփորձեմ թողնել մի գործ, որի վրա կենտրոնանամ բնական հոսքով, առանց դիմադրության:
Առնչվող Գլուխներ
Իմ Մտորումը
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?