Chapter 23
Հազիվ խոսք, բնություն
Original
故从事于道者,道者同于道,德者同于德,失者同于失。同于道者,道亦乐得之;同于德者,德亦乐得之;同于失者,失亦乐得之。信不足焉,有不信焉。
Թարգմանություն
Խոր Մտորում
Ինչի մասին է այս գլուխը?
Այս գլուխը խոսում է բնության մեջ ծայրահեղությունների անկայունության մասին. ոչ մի մոլեգին քամի կամ հորդառատ անձրև չի կարող երկար տևել, քանի որ նույնիսկ երկինքն ու երկիրը չեն կարող դիմադրել ծայրահեղություններին, ուրեմն մարդիկ և ստիպված են հաշտվել դրանց հետ: Այն մարդիկ, ովքեր հետևում են Ճանապարհին, ներդաշնակություն են գտնում նրա հետ, իսկ վստահության պակասը հանգեցնում է անվստահության և կորստի:
Ինչպե՞ս է դա կապված ինձ հետ:
Ես հաճախ եմ ձգտում ինտենսիվ գործունեության կամ անընդհատ զբաղվածության, բայց սուրբ տեքստը հիշեցնում է, որ ոչ մի ծայրահեղություն կայուն չէ: Ես սովորում եմ, որ իմ կյանքում հավատքի և վստահության պահպանումը կարևոր է, քանի որ եթե ես չեմ կարող լինել վստահելի, ուրիշներն ինձ չեն վստահի:
Ի՞նչ պետք է անեմ այսօր:
Այս օրը ես կփորձեմ խուսափել ծայրահեղություններից և լինել հանգիստ ու չափավոր, հատկապես խոսքերում ու արարքներում, պահպանելով վստահությունս և տալով ժամանակ բնության ներդաշնակ ընթացքին:
Առնչվող Գլուխներ
Իմ Մտորումը
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?