Chapter 2
Moun sou latè a tout janm konnen bèl la
Original
故有无相生,难易相成,长短相较,高下相倾,音声相和,前后相随。
是以圣人处无为之事,行不言之教;万物作焉而不辞,生而不有,为而不恃,功成而弗居。夫唯弗居,是以不去。
Tradiksyon
Refleksyon Pwofon
Sa chapit sa a pale de?
Chapit sa a montre nou ke bagay yo defini youn lòt. Pa gen bèl san laj, pa gen bon san mal. Lè nou santi nou pi wo, se paske gen lòt moun pi ba. Moun fin vre a konprann sa epi li pa fè anyen pou kontwole rezilta yo. Li kite bagay yo fè, li pa poze tèt li.
Kijan sa gen rapò ak mwen?
Nan lavi mwen, mwen te toujou vle mwen anpil moun renmen mwen. Mwen te santi mwen malgre lòt moun pa santi yo byen. Men chapit sa a ede mwen konprann ke san lòt moun, mwen poko tande tèt mwen. Mwen bezwen kontrè a pou mwen wè sa mwen ye.
Kisa m ta dwe fè jodi a?
Jodia a, mwen pral fè yon bagay pou yon lòt moun san mwen pa atann anyen tounen. Mwen pral banse yon fanmiy kèk, mwen pral netwaye yon kote, mwen pral di yon bon kalite pawòl.
Chapit ki gen Rapò
Refleksyon Mwen
Kisa chapit sa a enspire ou? Kijan ou pral aplike li?