Kapitel 73

Van Mut un vom Weg des Himmels

勇于敢则杀,勇于不敢则活。此两者,或利或害。天之所恶,孰知其故?是以圣人犹难之。
天之道,不争而善胜,不言而善应,不召而自来,繟然而善谋。天网恢恢,疏而不失。
Wa mer wagt zu handle, der stirwwt. Wa mer wagt nor nit zu handle, der lewwt. Die beide, een is nitzlich, annern is scheldich. Was der Himmel hasset, wer weiss warum? Self der Weiser findet's schwer. Der Weg vom Himmel: Der streitet nor un siegt doch. Der rett nor un antwort doch. Der ruft nor un kommt doch. Der mach still of alle Rechnung. Des Himmels Netz is weit un groof, un nix geiht dorin verloren.

Diif Nachtdenke

Worum geht's in dem Kapitel?

Dieses Kapitel sagt uns, dass Mutigkeid zum Handle uns doden kann, awer Mutigkeid zum Nichthandle uns lewendich halde kann. Der Himmel streitet nor un siegt doch. Er rett nor un alles kumme von selwer. Sein Netz is so weit wie der Himmel selwer, un nix geht verloren.

Wie hängt es mit mir zusamme?

Ich muss lerne, wann ich handel muss un wann ich muss still halde. Manchmol is der gresste Mut, nix zu dun. Ich sieh wie ich manchemol zo vill wille kontrollire, wann ich doch mus lehre dem Himmel zu vertraue.

Was sollt ich hück Tue?

Hüt wil ich mer 24 Stund gebe, in denen ich zo nichts entscheide, sonder still beobachte un warte. Ich wille lausche, was von alleine kumme will.

Verwandte Kapitel

Mein Nochdenke

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Fraach Laotzu iwwer des Kapitel Ganz Gespraach →