Kapitel 29
Was die Welt wärre will
Original
故物或行或随,或嘘或吹,或强或羸,或挫或隳。
是以圣人去甚,去奢,去泰。
Iwwersetzung
Drum: Sache gehn manchmol voraus, manchmol hinnerher, manchmol puste se, manchmol hoole se Atem, manchmol sinn se schtarch, manchmol schwach, manchmol kumme z'somme, manchmol verstreie se.
Drum meided der weise Mensch die Iwwertreib, die Überflüssichkeit, die Überhebung.
Diif Nachtdenke
Worum geht's in dem Kapitel?
Die Welt is e heilich Ding. Wer se hawwe will un dodruff hawwe will, der verliert se am Ende. Alles im Lebe schwankt - manchmol voraus, manchmol zruck, manchmol schtarch, manchmol schwach. Es gibt ken Zustand, der ewich düert.
Wie hängt es mit mir zusamme?
Ich hab schun oft probiert, die Ding zu kontrolliere, statt se einfach fliesse zu lo. Die Ehrgeiz, alles nach meine Wille zu maehe, hat mich mehr verliere lo als gewinne. Ich lerne, weniger zu wolle un mehr zuzuloh.
Was sollt ich hück Tue?
Hüt halt ich mich zruck mit meine Plän. Ich loos em Ding sei Lauf, ohne dodruff zu drucke. Ich akzeptiere, was kumme tut, ohne es umkrempele zu wolle.
Verwandte Kapitel
Mein Nochdenke
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?