Kapitel 15
Die alt Weisheetiere
Original
豫兮若冬涉川,犹兮若畏四邻,俨兮其若客,涣兮若冰之将释,敦兮其若朴,旷兮其若谷,混兮其若浊。
孰能浊以静之徐清?孰能安以久动之徐生?保此道者不欲盈。夫唯不盈,故能蔽而新成。
Iwwersetzung
Diif Nachtdenke
Worum geht's in dem Kapitel?
Die alt Weisheetiere warn so tief un geheimnisvoll, das mer se net richtig erkenne kann. Sie warn vorsichich, z'rückhaltend, ernscht, frei, ehrlich, weit un einfach. Sie warn wie trüebes Wasser, was still stehn kann un dann langsam klor wern. Sie wolltn net zu viel sei, net iwwerful, un drum konntn sie immer wieder nei wern.
Wie hängt es mit mir zusamme?
Ich sieh, wie ich oft versuche, alles zu wisse un alles im Griff zu hawwe. Aber die'Weisheetiere warn nich stur, sie warn fexibel wie schmelzendes Eis. Ich mochte au lern, mehr in der Still zu sei, miech net so eifach zeige, un miech net iwwerful fühle.
Was sollt ich hück Tue?
Halt hit e Moment inne un beobachdich selbst, wie e stillem Wasser. Versuch, e paar Stunde lang nix zu sage oder zu mache, bloß zu beobachte. Lass dich iwwerrasche, was dann in dir aufkummt.
Verwandte Kapitel
Mein Nochdenke
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?