Kapitel 15

Die alt Weisheetiere

古之善为士者,微妙玄通,深不可识。夫唯不可识,故强为之容:
豫兮若冬涉川,犹兮若畏四邻,俨兮其若客,涣兮若冰之将释,敦兮其若朴,旷兮其若谷,混兮其若浊。
孰能浊以静之徐清?孰能安以久动之徐生?保此道者不欲盈。夫唯不盈,故能蔽而新成。
Die alt Weisheetiere, die's gut verstehe, sin so fei unerforschlich un tief verbunden, so tief, mei mer's net erkenne kinne. Wei mer se net erkenne kinne, mach ich's bloß so: Se sin vorsichich wie eener, der im Winder iwwer e Fluss geht; se sin z'rückhaltend wie eener, der sei Nachbarn fiereicht; se sin ernscht wie e Gast; se sin frei wie Eis, was am Schmelze is; se sin ehrlich wie unbehauener Holzbam; se sin weit wie e Tal; se sin gemischt wie trüebes Wasser. Wer kann trüebes Wasser still halde un drum langsam klor wern? Wer kann stille Dinge langsam in Bewegungsuch setze? Wer die's hawwe, will net iwwerful sei. Nur wei'r net iwwerful is, kann'r sich verberge un nei wern.

Diif Nachtdenke

Worum geht's in dem Kapitel?

Die alt Weisheetiere warn so tief un geheimnisvoll, das mer se net richtig erkenne kann. Sie warn vorsichich, z'rückhaltend, ernscht, frei, ehrlich, weit un einfach. Sie warn wie trüebes Wasser, was still stehn kann un dann langsam klor wern. Sie wolltn net zu viel sei, net iwwerful, un drum konntn sie immer wieder nei wern.

Wie hängt es mit mir zusamme?

Ich sieh, wie ich oft versuche, alles zu wisse un alles im Griff zu hawwe. Aber die'Weisheetiere warn nich stur, sie warn fexibel wie schmelzendes Eis. Ich mochte au lern, mehr in der Still zu sei, miech net so eifach zeige, un miech net iwwerful fühle.

Was sollt ich hück Tue?

Halt hit e Moment inne un beobachdich selbst, wie e stillem Wasser. Versuch, e paar Stunde lang nix zu sage oder zu mache, bloß zu beobachte. Lass dich iwwerrasche, was dann in dir aufkummt.

Verwandte Kapitel

Mein Nochdenke

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Fraach Laotzu iwwer des Kapitel Ganz Gespraach →