Chapter 38
Gornja vrlina ne teži vrlini
Original
上德无为而无以为;下德为之而有以为。上仁为之而无以为;上义为之而有以为。上礼为之而莫之应,则攘臂而扔之。
故失道而后德,失德而后仁,失仁而后义,失义而后礼。夫礼者,忠信之薄,而乱之首。
前识者,道之华,而愚之始。是以大丈夫处其厚,不居其薄;处其实,不居其华。故去彼取此。
Prijevod
Duboko razmišljanje
O čemu se radi u ovom poglavlju?
Ovaj dio opisuje kako istinska vrl dolazi bez napora i namjere, dok one koji se hvale vrlinom zapravo nemaju pravu vrl. Lao Zi objašnjava hijerarhiju vrijednosti: Put vodi k vrli, vrla k ljubavi, ljubav k pravednosti, a pravednost k vanjskoj pristojnosti. Što više pravila i ceremonija imamo, to smo dalje od izvornog morala.
Kako se to odnosi na mene?
U mom životu, često primjećujem kako se trudim biti dobra osoba — radim dobra djela, pokazujem ljubaznost, očekujem zahvalnost ili priznanje. Pitam se koliko je mojih djela zaista nevinih, a koliko ih činim s skrivenom namjerom da me drugi vide kao dobrog čovjeka. Prava dobrotu, shvatam, treba prakticirati bez očekivanja nagrade.
Što bih trebao/la danas učiniti?
Danas ću učiniti jedno dobro djelo anonimno — bez da itko sazna, bez fotografije, bez priče. Dat ću od sebe samo zato što je to ispravno, a ne zato što ću dobiti nešto zauzvrat.
Povezana poglavlja
Moja refleksija
Što vas ovo poglavlje inspirira? Kako ćete ga primijeniti?