Capítulo 79

Reconciliar grandes odios

和大怨,必有余怨,安可以为善?
是以圣人执左契而不责于人。有德司契,无德司彻。
天道无亲,常与善人。
Reconciliar grandes odios deixando sempre un resentimento que non se pode borrar. Como pode isto ser bo? Por iso o sabio conserva o contrato pero nunca require o pago. O que ten virtude adminístraos con bondade; o que carece de virtude require cunhas estrictas. O Camiño doceo non ten favoritos, mais sempre axuda aos bos.

Reflexión Profunda

De que trata este capítulo?

Este capítulo fala de como cando se reconciles grandes agravos, sempre queda un resto de ressentimento. Describe a diferenza entre quen ten virtude (como o sabio que conserva o contrato mais non pide o pago) e quen careza dela (que é estrito e require o cumprimento total). Ensinanos que o Camiño doceo favorece aos bos sen distinción.

¿Como se relaciona comigo?

Ás veces levo dentro ressentimentos que non logro liberar, aínda cando intento perdoar. Reconozco que o meu ego quere xustiza, mais o Tao ensina que a verdadeira reconciliación está na generosidade. Esta ensinanza axúdame a soltar a necesidade de que os demais paguen polas súas faltan.

Que debería facer hoxe?

Hoxe, ao interactuar con alguém que me decepcionou, vou escoller a comprensión sobre a esixencia. Non preciso esquecer nin aceptar, mais si deixar ir a rabia e non manter un rexistro de débedas.

Capítulos relacionados

A miña reflexión

¿Que che inspira este capítulo? Como o aplicarás?

Pregunta a Laotzu sobre este capítulo Conversa completa →