Capítulo 51

O Tao xera, a virtude nutre

道生之,德畜之,物形之,势成之。是以万物莫不尊道而贵德。
道之尊,德之贵,夫莫之命而常自然。
故道生之,德畜之,长之育之,亭之毒之,养之覆之。生而不有,为而不恃,长而不宰,是谓玄德。
O Tao xera, a virtude nutre, as cousas dan forma, as circunstancias completan. Por iso todos os seres sen excepción veneran o Tao e estiman a virtude. A distinción do Tao e a estimación da virtude non veñen por mandato, senón que sempre foron así por natureza. O Tao xera, a virtude nutre, fai crecer, adoutrina, madura, alimenta e protexe. Crea sen posuír, actúa sen presumir, medra sen dominar. Esta é a virtude profunda.

Reflexión Profunda

De que trata este capítulo?

Este capítulo describe como o Tao crea todos os seres e a virtude os nutre e protexe. Cando crean, non posúen; cando actúan, non se adxudican mérito; cando medran, non dominan. Esta actitude de desinterés total é a 'virtude profunda'.

¿Como se relaciona comigo?

Reconozco que cando fago algo bo, a miña mente busca recoñecemento ou tem unha expectativa de que as cousas sexan como eu quero. Esta ensinanza mostrame un modelo de acción desinteresada onde o facer ben é suficiente en si mesmo.

Que debería facer hoxe?

Hoxe vou facer algo bo sen esperar nada a cambio: un servizo, un favor ou un acto de bondade sen mencionarllo a ninguén. Vou facelo como o Tao fai: en silencio, sen buscar多谢.

Capítulos relacionados

A miña reflexión

¿Que che inspira este capítulo? Como o aplicarás?

Pregunta a Laotzu sobre este capítulo Conversa completa →