Chapter 62
An Tao mar thaisce gach rud
Original
美言可以市尊,美行可以加人。人之不善,何弃之有?
故立天子,置三公,虽有拱璧以先驷马,不如坐进此道。
古之所以贵此道者何?不曰求以得,有罪以免邪?故为天下贵。
Aistriúchán
Machnamh domhain
Cad a bhfuil sa chaibidil seo?
Léiríonn an chaibidil seo nach n-áirítear Tao an rí, ach is é an luach is mó atá ann. Tá sé an tús aiceanta do dhaoine maith, agus coimirce do dhaoine nach bhfuil chomh maith. Léiríonn sé conas is féidir le gach duine leas a bhaint as an Tao, go háirithe iad siúd nach bhfuil an oiread sin maith.
Conas a bhaineann sé liomsa?
Aithním go bhfuil Tao i mo shaol agus go bhfuil sé tábhachtach dom a bheith freagrach as mo ghníomhartha. Cabhróidh sé liom a bheith níos feàrr agus mothú go bhfuil mé áirithe, cibé cén sórt duine atá mé.
Cad ba chóir dom a dhéanamh inniu?
Inniú, scrúdaím mo ghníomhartha agus mo chomhráite. Déanaim iarracht a bheith níos fearr i mo chuid cainte agus i mo chuid gníomhartha, agus cuimhnighim go bhfuil Tao anseo i gcónaí chun cabhrú liom.
Caibidlí gaolmhara
Mo mhachnamh
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?