Chapter 13

Eare en skande dogsje jo

宠辱若惊,贵大患若身。
何谓宠辱若惊?宠为下,得之若惊,失之若惊,是谓宠辱若惊。
何谓贵大患若身?吾所以有大患者,为吾有身,及吾无身,吾有何患?
故贵以身为天下,若可寄天下;爱以身为天下,若可托天下。
Eare en skande dogsje jo, wy telle grutte rampen as ús eigen liif. Wat betsjutte it dat eare en skande jo dogsje? Eare is ferrunning, en bothas it te krijen as it te ferliezen startlet ús, dat is de betsjutting fan troch eare en skande te wurden startle. Wat betsjuttet it om grutte rampen as it liif te telsjen? De reden dat ik grutte rampen haw is dat ik in liif haw. As ik gjin liif hie, wat foar rampen soe ik dan hawwe? Dêrom, as immen de wrâld as syn liif weardefollet, kin men de wrâld oan him betrouwe; as immen de wrâld as syn liif leafhat, kin men de wrâld oan him tastean.

Djippe Refleksje

Woer is dit haadstik oer?

Wat dit haadstik seit is dat sawol eare as skande ús earme meitsje. As wy eare krije of ferlieze, wy wurde der troch deare. De reden dat wy lije is dat wy in liif hawwe. As wy gjin liichem hiene, soene wy gjin serieuze problemen hawwe.

Hoe is it foar my fan belang?

Ik doch dit ek: as minsken my wurde of ik wurde net respektearre, ik fiele my bang of skamte. Ik fêstig my oan myn sukses en eare, en dat bringt my yn oanhing foar oardelen fan oaren.

Wat soe ik hjoed dwaan moatte?

Hjoed sil ik oefenje om net te wurde skodde troch wat oaren oer my tinke. Ik sil myn identiteit as myn liif sjen, mar ek myn ferbûnens mei de wrâld deromhinne. Ik sil my ôfjaan fan tasluting oan sukses en myn komfoart bringe yn dingen dy't ik net kin behearskje.

Besibbe Haadstikken

Myn Refleksje

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →