Kapitulua 5

Zeruak eta lurrak ez dira onberak

天地不仁,以万物为刍狗;圣人不仁,以百姓为刍狗。
天地之间,其犹橐籥乎?虚而不屈,动而愈出。
多言数穷,不如守中。
Zeruak eta lurrak ez dute errukirik, gauza guztiak lastozko zakurren bezala tratatzen dituzte; jakintsua ez da onbera, herria lastozko zakurren bezala tratatzen du. Zeru eta lurraren artean, ez al da zurrust baten antzeko? Hutsik dago, ez da agortzen; mugitzen duzunean, gehiago ateratzen da. Hitz askok azkar agortzen dute bereindarkerria; hobe da erdian eustea.

Hausnarketa Sakon

Zertaz ari da kapitulu hau?

Kapitulu honek naturaren eta jakintsu baten izaera ez-parentalea deskribatzen du. Taoak ez du bereizten ez du onik ez txarrik, ez du nahiago ez du axola. Gauza guztiak berdin tratatzen ditu, lastozko zaku hilak bezala. Zentzu horretan, hizketak huts egin dezake, eta isiltasuna eta erdian egoteko bakea hobeak dira.

Nola erlazionatzen da nirekin?

Sarritan nire bizitzan ongia eta txarra bereizi eta epaitzen saiatzen naiz. Kapitulu honek gogorarazten dit nire epaiak ez direla beharrezkoak naturaren fluxu naturalerako. Gauzak bere kabuz doaz, eta nire epaiak bakarrik aspertzen nau.

Zer egin behar dut gaur?

Gaur, epaitzeari utzi eta gauzak bere kabuz joan uzten. Erdian egon, ez aldentzen, ez itsatsitzen. Gauzak nola doazen behatu eta ez duzu ezer egin beharrik izango.

Erlazionatutako kapituluak

Nire Hausnarketa

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Elkarrizketa osoa →