Chapter 67
Min Vej er Stor
Original
我有三宝,持而保之:一曰慈,二曰俭,三曰不敢为天下先。
慈故能勇,俭故能广,不敢为天下先故能成器长。
今舍慈且勇,舍俭且广,舍后且先,死矣!夫慈,以战则胜,以守则固。天将救之,以慈卫之。
Oversættelse
Dyb refleksion
Hvad handler dette kapitel om?
Dette kapitel handler om de tre skatte: godhed, tilbageholdenhed og ydmyghed. Tao Te Ching forklarer, at disse tre dyder er kilden til sand styrke, mod og generøsitet. Mesteren ser ud til at ligne intet, fordi Vejens sande storhed er dens tilpasning til alt. Kapitlet advarer mod at opgive disse dyder i jagten på traditionel styrke, for det fører til død.
Hvad har det med mig at gøre?
Jeg genkender fristelsen til at søge magt og anerkendelse på bekostning af min indre ro. Ofte føler jeg behov for at bevise mig selv, men dette kapitel minder mig om, at sand styrke kommer fra godhed, ikke fra dominans. Jeg ser, hvordan min trang til at være først nogle gange skader mine relationer og skaber unødvendig modstand.
Hvad bør jeg gøre i dag?
I dag vil jeg praktisere ydmyghed ved bevidst at lade andre tale først og lytte opmærksomt, uden at afbryde eller korrigere. Jeg vil vælge én situation, hvor jeg normalt ville kæmpe for at komme først, og i stedet lade andre tage teten med fred i hjertet.
Relaterede kapitler
Min refleksion
Hvad inspirerer dette kapitel i dig? Hvordan vil du anvende det?