Chapter 51

Y Tao a Aned Pob Peth

道生之,德畜之,物形之,势成之。是以万物莫不尊道而贵德。
道之尊,德之贵,夫莫之命而常自然。
故道生之,德畜之,长之育之,亭之毒之,养之覆之。生而不有,为而不恃,长而不宰,是谓玄德。
Y Tao eu geni, rhinwedd eu magu, mater eu llunio, amgylchiadau eu cwblhau. Am hynny nid oes dim yn yr holl fyd nad yw'n anrhydeddu'r Tao ac yn gwerthfawrwyo rhinwedd. Y Tao sy'n cael ei anrhydeddu, rhinwedd sy'n cael ei gwerthfawrogi, nid trwy orchymyn ond trwy自然科学 eu hunain. Felly y Tao eu geni, rhinwedd eu magu, eu tyfu a'u haddysgu, eu sefydlogi a'u hamddiffyn, eu meithrin a'u hamgylchynu. Eu gwneud heb eu meddu, gweithredu heb ymddiried ynddynt, arwain heb eu reoli - dyma'r rhinwedd dyfnaf.

Myfyrdod Dwfn

Ynghylch beth mae'r bennod hon?

Mae'r pennod hon yn disgrifio sut mae'r Tao yn creu pob peth ac yn esbonio bod rhinwedd (de) yn magu ac yn gofalu amynt. Mae'n pwysleisio mai trwy naturaledd ac nid gorchymyn y mae'r Tao a'i rinwedd yn cael eu anrhydeddu.

Sut mae'n berthnasol i mi?

Rwy'n cael fy atgoffa bod creadigaeth a gofal yn dod o ffynhonell sy'n drech na mi. Nid oes angen i mi reoli popeth - gallaf wneud a magu heb alw'n eiddo.

Beth ddylwn i ei wneud heddiw?

Heddiw, gweithiaf ar brosiect heb ddisgwyl cael ei gydnabod, ac fe'i cyflwynaf yn gynnes i'r byd.

Penodau Cysylltiedig

Fy Myfyrdod

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →