Chapter 46

Pan Fo'r Tao yn Rheoli'r Byd

天下有道,却走马以粪。天下无道,戎马生于郊。
祸莫大于不知足,咎莫大于欲得。故知足之足,常足矣。
Pan fo'r Tao yn rheoli'r byd,
cedir y ceffylau cyflym i wrteisio'r caeau.
Pan fyddo'r Tao wedi'i golli o'r byd,
y ceffylau rhyfel genir ar gyrion y maes.
Nid oes anffod mwy na bod heb fodlonrwydd,
nid oes bai mwy na chenfigen.
Felly, gwybod bodlonrwydd bodlonrwydd,
a fydd bob amser yn ddigonol.

Myfyrdod Dwfn

Ynghylch beth mae'r bennod hon?

Mae'r bennod hon yn cymharu byd lle mae'r Tao yn rheoli â byd lle mae wedi'i golli. Pan fo'r Tao yn rheoli, mae ceffylau cyflym yn cael eu defnyddio ar gyfer gwaith hedd, tra bod ceffylau rhyfel yn magu ar y meysydd brwydro pan fo'r Tao yn absennol. Mae'r wers bwysicaf yn y bennod hon yn ymdrin â bodlonrwydd: nid oes anffod mwy na bod heb fodlonrwydd, ac nid oes bai mwy na chenfigen a chwant.

Sut mae'n berthnasol i mi?

Mae'r bennod hon yn fy mrwsio'n ddyfnach. Yn aml, rydw i'n edrych ar fywydau eraill ac yn teimlo cenfigen. Ond mae'r bennod hon yn ein hatgoffa bod y chwant di-meithrin yn arwain at drwg. Mae gen i gymaint â phopeth sydd ei angen arnaf, ac mae darganfod bodlonrwydd yn y presennol yn ffordd o fyw'n well.

Beth ddylwn i ei wneud heddiw?

Heddiw, byddaf yn ymarfer bodlonrwydd. Yn hytrach na chredu am fywydau eraill, byddaf yn ysgrifennu tri pheth rydw i'n ddiolchgar amdanyn nhw. Byddaf yn arsylwi ar chwant pan fydd yn codi, ac yn ei ryddhau yn dosturiol, gan gofio bod bodlonrwydd yn drysor parhaol.

Penodau Cysylltiedig

Fy Myfyrdod

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →