Аваллăхĕн вĕрентсе ĕçлекенсем вăйлă та çăвăхлă, пăхса пĕлме çăвă. Вĕсене пĕлсе тĕкĕртерейĕç — çăвăнпах вĕсене çапла каласа парайĕç:\n\nВăл çăвăçлă пултарайĕç — хĕлле юхăмлă юхăма хирĕç вырăна пăхăннă пек; Вăл пăшăрхăнса тăнă — пĕррехĕнче аякри çăвă çăвăхсене те пăшăрхăннă пек; Вăл паллă пултарайĕç — сĕнĕ çăвă çăвăхĕн пек; Вăл пурнăçĕ çăвăрăннă — пăр пурăннă пек; Вăл çăвăх пултарайĕç — пĕрре вăл çăвăхлăхĕнче; Вăл тĕрĕс пултарайĕç — пĕрре вăл пăрăнăвăнче.\n\nСирĕнчен кам çăвăрăннă çăвăрăнма пултарать та çеçĕнчех пак çăвăрăнĕпӳ? Кам çăвăнăн аваллăхĕнче тытăнса пурӑнма пултарать та çеçĕнчех пăрăнăвă пăрăнĕпӳ? Çăвăн хăлăхĕ тытса пăрахнă çăвă çăвăхне вăл кăмăлланă. Çăвăнпах çăвă çăвăхлă пулмасăр çăвă çăвăрăнĕпӳ.
Тарăн шухăшлани
Ку глава мӗн пирки?
Ку глава аваллăхĕн вĕренӳçисен паллисене каласа паять. Вĕсем пăшăрхăнăвлă, тĕрĕс, çăвăхлă, пăрăнăвлă пулнă. Вĕсем çăвăрăннине те пĕлнĕ, тытăннине те пĕлнĕ. Çăвăнпа вĕсем пĕрре çăвă пултарайĕç.
The skilful masters (of the Tao) in old times, with a subtle and exquisite penetration, comprehended its mysteries, and were deep (also) so as to elude men's knowledge. Shrinking looked they like those who wade through a stream in winter; irresolute like those who are afraid of all around them; grave like a guest (in awe of his host); evanescent like ice that is melting away; unpretentious like wood that has not been fashioned into anything; vacant like a valley, and dull like muddy water.
AI Modern
Аваллăхĕн вĕрентсе ĕçлекенсем вăйлă та çăвăхлă, пăхса пĕлме çăвă. Вĕсене пĕлсе тĕкĕртерейĕç — çăвăнпах вĕсене çапла каласа парайĕç:\n\nВăл çăвăçлă пултарайĕç — хĕлле юхăмлă юхăма хирĕç вырăна пăхăннă пек; Вăл пăшăрхăнса тăнă — пĕррехĕнче аякри çăвă çăвăхсене те пăшăрхăннă пек; Вăл паллă пултарайĕç — сĕнĕ çăвă çăвăхĕн пек; Вăл пурнăçĕ çăвăрăннă — пăр пурăннă пек; Вăл çăвăх пултарайĕç — пĕрре вăл çăвăхлăхĕнче; Вăл тĕрĕс пултарайĕç — пĕрре вăл пăрăнăвăнче.\n\nСирĕнчен кам çăвăрăннă çăвăрăнма пултарать та çеçĕнчех пак çăвăрăнĕпӳ? Кам çăвăнăн аваллăхĕнче тытăнса пурӑнма пултарать та çеçĕнчех пăрăнăвă пăрăнĕпӳ? Çăвăн хăлăхĕ тытса пăрахнă çăвă çăвăхне вăл кăмăлланă. Çăвăнпах çăвă çăвăхлă пулмасăр çăвă çăвăрăнĕпӳ.
Манăн шухăшлани
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?