Capítol 80
Regne petit i pocs ciutadans
Original
虽有舟舆,无所乘之;虽有甲兵,无所陈之。使民复结绳而用之。
甘其食,美其服,安其居,乐其俗。邻国相望,鸡犬之声相闻,民至老死,不相往来。
Traducció
Reflexió profunda
De què tracta aquest capítol?
Aquest capítol descriu un ideal de societat senzilla i satisfeta. Un regne petit amb pocs habitants que no necessiten eines complexes, que no viatgen lluny, que no fan servir armes ni tenen flotes militars. El poble viu amb simplicitat: bon menjar, bon vestit, casa còmoda, alegria en les tradicions. Els veïns es veuen i s'escolten però no cal que es visitin mai.
Com es relaciona amb mi?
Reconec que sovint desitjo més del que necessito. Aquest capítol em convida a viure amb menys, a trobar la satisfacció en allò simple i proper. La meva felicitat no depèn de acumular sinó d'apreciar el que ja tinc.
Què hauria de fer avui?
Avui reduiré les meves ambicions materials i agrairé allò que tinc. Simplificaré la meva vida, deixaré de voler visitiar o coneixe-ho tot, i trobaré alegria en la meva pròpia llar i tradicions.
Capítols relacionats
La meva reflexió
Què t'inspira aquest capítol? Com ho aplicaràs?