Chapter 59
Кіраваць людзьмі і служыць небу
Арыгінал
治人事天莫若啬。夫唯啬,是谓早服。早服谓之重积德,重积德则无不克,无不克则莫知其极,莫知其极可以有国,有国之母可以长久。
是谓深根固柢,长生久视之道。
是谓深根固柢,长生久视之道。
Пераклад
Кіраваць людзьмі і служыць небу лепей за ўсё праз стрыманасць. Толькі праз стрыманасць прыходзіш да ранага пакоры. Ранняя пакора азначае шчырую здабычу дабрадзейнасці. Шчырая здабыча дабрадзейнасці пераадольвае ўсё. Пераадольваючы ўсё, не ведаеш мяжы. Не ведаючы мяжы, можаш мець дзяржаву. Маючы корань дзяржавы, можаш існаваць вечна. Гэта называецца шлях глыбокіх каранёў і моцнай асновы, шлях да вечнага жыцця.
Глыбокае Разважанне
Пра што гэты раздзел?
Гэтая глава пра тое, што сапраўдная ўлада прыходзіць праз устрыманне і назапашванне дабрадзейнасці, а не праз сілу. Чым больш мы назапашаем, тым больш магчымасцей адкрываецца.
Як гэта датычыцца мяне?
Я адчуваю сваю абмежаванасць, калі спрабаю рабіць усё адразу. Гэтая глава нагадвае мне, што вялікія рэчы будуюцца малымі крокамі.
Што мне рабіць сёння?
Сёння я выберу адну рэч, якую буду рабіць з поўнай увагай і стараннасцю, замест таго каб спрабаваць зрабіць усё.
Звязаныя раздзелы
Маё разважанне
Што натхняе вас у гэтым раздзеле? Як вы яго прымыеце?