Chapter 65

پیران کهن که با راه نیکو آشنا بیت

古之善为道者,非以明民,将以愚之。民之难治,以其智多。
故以智治国,国之贼;不以智治国,国之福。知此两者亦稽式。常知稽式,是谓玄德。
玄德深矣,远矣,与物反矣,然后乃至大顺。
پیران کهن که با راه نیکو آشنا بیتی، مردمان رو با دانایی روشن نه کنتیت، بلکه اونا رو ساده و بی آلایش نگهداریتیت. مردمان وقتی مشکل پیدا بیتی که عقلشون زیادی بیتی. از این رو وقتی حاکم با عقل خودش治理 کنت، این بلایnation اینتا. وقتی حاکم با عقل治理 نه کنت، این خوشبختیnation اینتا. این دوتا رو هم دانستنی، این قانون قدیمی اینتا. هرکی این قانون قدیمی رو همیشه دانستیت، اون عارفی ژیرین اینتا. این ژیرین عارفی عمیق اینتا، دور اینتا، با همه چیز برعکس اینتا، و بعد به آرامش بزرگ می رسیت.

گبین سوچ

اے باب ھی کیا اے؟

پیران کهن فهمیدیت که وقتی مردمان زیادی عاقل بیتی، اونا رو治理 کردن سخت بیت. راز اینتا که سادگی و طبیعی بودن بهتر از عقل نمایی اینتا. عقل خودش رو治理 نه کردن خوشبختی bring اینتا.

ایں من سرا چوں اثر دیگ؟

من همیشه فکر کنتیم که باید بیشتر بدانم و بیشتر بفهمم. اما اینتا بابا یاد میدنت که گاهی سادگی بهتر از عقل زیادی اینتا. این حکمت به من آرامش میدنت.

امروچ چے کارے کنان؟

امروز یک بار تصمیم بگیر که یک مسئله رو با سادگی حل کنی، نه با پیچیدگی.

وابستہ باب

منی سوچ

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →