Chapter 10
ءی روح وجسم ءی یکیء بوت
Original
载营魄抱一,能无离乎?专气致柔,能如婴儿乎?涤除玄览,能无疵乎?
爱民治国,能无为乎?天门开阖,能为雌乎?明白四达,能无知乎?
生之畜之,生而不有,为而不恃,长而不宰,是谓玄德。
爱民治国,能无为乎?天门开阖,能为雌乎?明白四达,能无知乎?
生之畜之,生而不有,为而不恃,长而不宰,是谓玄德。
ترجمہ
ءی کہ بتونیء اے روح وجسمء بوتنےء بے جدایی؟\nءی بتونیء نرمیء تے نرمیء دا درُو بچیتے؟\nءی بتونیء اے اپنےء گہرےء دلء پاک کیتے بے کوئی عیب؟\nءی بتونیء خلقتء کوں پیار کرے تے ریاستء کوں نہ چلایتے؟\nءی بتونیء آسمانء دریانےء دے دروازےء کوں کھلے رکھے تے مہربان بوتے؟\nءی بتونیء ہر شےء کوں سمجھے بے کتابیء دے؟\nپیدا کرو تے پرورشء دو، پیدا کرو بے تملک، کرو بے منّت، سرداریء کرو بے حکومت، اےء گہریء نیکیء اے۔
گبین سوچ
اے باب ھی کیا اے؟
اےء ابوابء میں ہے کہ آدمیء کیں طرح اپنےء روحء تے جسمء کوں یکجا رکھے، کیں طرح نرمیء دا راستہء اختیارء کرے، تے کیں طرح بے چاہتےء بے تملکےء دے کم کرے۔ اےء گہریء نیکیء دا رازء اے کہ پیدا کرو بے مالکیّت، کرو بے منت۔
ایں من سرا چوں اثر دیگ؟
میںء کوں ہر روز جدوجہدء اے کہ اپنےء ذہنء تے جسمء کوں یکجا رکھے۔ کم کرنےء دے باوجودء تے نتیجےء کیں علاوہء کم کرنےء دی عادتء سیکھنےء میں سادگیء اے۔
امروچ چے کارے کنان؟
اے پروریء سارے کمےء کوں اے دنء بے تنقیدےء تے بے فکرےء نتیجےء کیں علاوہء انجامء دو۔
وابستہ باب
منی سوچ
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?