Chapter 58

Ọ̀pọ̀ Ọ̀rọ̀ Ayé

其政闷闷,其民淳淳;其政察察,其民缺缺。
祸兮福之所倚,福兮祸之所伏。孰知其极?其无正。正复为奇,善复为妖。人之迷,其日固久。
是以圣人方而不割,廉而不刿,直而不肆,光而不耀。
Nígbà tí ogo àwọn olúwarà ṣì fọ́, àwọn ènìyàn wọn sì dara; nígbà tí ogo wọn fi ṣe èwọ̀, àwọn ènìyàn wọn sì yọ̀ sí i. Ìpọ́ní ni bó bá ti wà, ìfẹ́ ni yóò wà lásìkò; ìfẹ́ ni bó bá ti wà, ìpọ́ní yóò wà lásìkò rẹ̀. Ta ni yóò mọ̀ ìyẹn tó gbẹ́? Kò sí òfin tó tọ̀. Ohun tó tọ̀ yóò di aláìmọ̀, ohun rere yóò di ìwà búburú. Àwọn ènìyàn ti wà nínú àlẹ̀ọ̀ rẹ̀ tẹ́lẹ̀. Nítorí náà, ẹni tó mọ̀ọ́ràn jẹ́ òpó ṣùgbọ́n kò kún mọ́ ẹ̀jì; ó jẹ́ dájú ṣùgbọ́n kò jápọ̀; ó jẹ́ lọ́run ṣùgbọ́n kò fọ́wọ́; ó jẹ́ imọ́lẹ̀ ṣùgbọ́n kò fi hàn.

Èrò Jíjinlẹ̀

Kí ni ìyẹ̀wù yìí ń sọ?

Òpó wà pé, nígbà tí àwọn alága jẹ́ àlę́ọ̀ àti ọ̀rọ̀, àwọn ènìyàn wọn fẹ́ẹ́; ṣùgbọ́n nígbà tí wọ́n fi èwọ̀ ṣe ìfarapà wọn, àwọn ènìyàn yóò yọ̀ sí i. Ọ̀pọ̀ náà ń fi hàn pé ìpọ́ní àti ìfẹ́ jẹ́ ọ̀rẹ́ tí kò lè yapa wọn, àti pé ohun tó tọ̀ lè di aláìmọ̀, ohun rere lè di búburú. Àwọn ènìyàn ti wà nínú àlẹ̀ọ̀ yíi lọ́pọ̀ gbàngbàng.

Báwo ni ó ṣe ní í ṣe pẹ̀lú mi?

Mo ti kọ́kọ́ rí i nínú ayé mi pé, nígbà tí n ṣiṣẹ́ pẹ̀lú àlę́ọ̀ àti ìfaradà sí àwọn tókò, ìrìn rẹ̀ dàgba. Ṣùgbọ́n nígbà tí n fi ìfọ́wọ́sowọ́pọ̀ tẹ̀wọ́n, àwọn náà kọ́kọ́ yọ̀. Mo ti kọ̀wé pé ìpọ́ní àti ìfẹ́ wà pẹ̀lú ara wọn, àti pé ohun tó dùn yóò máa fọ́wọ́ bà mi lọ́pọ̀lopọ̀ọ.

Kí ni mo yẹ kí n ṣe lónìí?

Ọ̀nà ìwé yìí fún ọ́ lónìí jẹ́: Kí o ṣe àlę́ọ̀ àti ìfaradà nínú gbogbo rẹ̀, kí o sì má ṣe fi ìfọ́wọ́sowọ́pọ̀ tẹ̀ ẹnìkankan. Kí o ṣe àlę́ọ̀ náà kí o má ṣe kún ẹ̀jì fún ẹnìkankan; kí o jẹ́ dájú náà ṣùgbọ́n kò jápọ̀; kí o jẹ́ imọ́lẹ̀ náà ṣùgbọ́n kí o má ṣe fi hàn án rẹ̀ lára ẹnìkankan.

Àwọn ìyẹ̀wù tó jọra

Èrò Mi

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →