Chương 74

Cái Chết và Sự Sợ Hãi

民不畏死,奈何以死惧之?若使民常畏死,而为奇者,吾得执而杀之,孰敢?
常有司杀者杀。夫代司杀者杀,是谓代大匠斫。夫代大匠斫者,希有不伤其手矣。
Dân không sợ chết, sao lại dùng chết để dọa họ? Nếu dân thường sợ chết, mà kẻ làm điều quái dị, ta bắt giết, thì ai dám? Có kẻ chuyên lo việc giết. Thay kẻ chuyên lo việc giết mà giết, khác nào thay thợ mộc giỏi mà đẽo. Thay thợ mộc giỏi mà đẽo, ít ai không tự làm đau tay mình.

Suy ngam sau

Chương này nói về điều gì?

Chương này cảnh báo về việc dùng hình phạt và sự sợ hãi để cai trị. Khi dân không còn sợ chết, đe dọa trở nên vô ích. Ai thay thế tự nhiên mà thi hành án tử, sẽ tự làm hại chính mình.

Điều này liên quan gì đến tôi?

Tôi thường muốn kiểm soát người khác bằng quyền lực hay sự đe dọa, nhưng chương này nhắc tôi rằng điều đó chỉ gây hại. Tôi cần tôn trọng sự tự nhiên và không can thiệp quá mức vào cuộc sống của người khác.

Hôm nay tôi nên làm gì?

Hôm nay, tôi sẽ từ bỏ ý định áp đặt hay đe dọa ai đó, thay vào đó lắng nghe và để họ tự quyết định.

Chương liên quan

Suy ngam cua toi

Chuong nay truyen cam hung gi cho ban? Ban se ap dung the nao?

Hoi Lao Tu ve chuong nay Tro chuyen toan man hinh →