Chương 55
Đức Dày
Nguyên bản
未知牝牡之合而朘作,精之至也。终日号而不嗄,和之至也。
知和曰常,知常曰明。益生曰祥,心使气曰强。物壮则老,谓之不道,不道早已。
Bản dịch
Suy ngam sau
Chương này nói về điều gì?
Chương này nói về đức dày của người giống như trẻ sơ sinh – mềm mại, thuần khiết, hòa hợp với tự nhiên. Người có đức dày không bị tổn hại bởi thế giới bên ngoài, vì họ sống trong trạng thái hòa khí tối thượng. Cảnh báo rằng khi vật chất mạnh mẽ thì sẽ già cỗi, và đi ngược đạo sẽ dẫn đến diệt vong.
Điều này liên quan gì đến tôi?
Tôi học được rằng sức mạnh thực sự không nằm ở sự cứng rắn hay cạnh tranh, mà ở sự mềm mại, thuần khiết và hòa hợp. Khi tôi sống giản dị, ít ham muốn, tôi giữ được tinh thần tươi trẻ và tránh được kiệt quệ.
Hôm nay tôi nên làm gì?
Hôm nay, tôi tập quan sát và nuôi dưỡng sự mềm mại trong hành động và suy nghĩ, như trẻ sơ sinh, để giữ năng lượng sống dồi dào không lãng phí.
Chương liên quan
Suy ngam cua toi
Chuong nay truyen cam hung gi cho ban? Ban se ap dung the nao?