Chapter 56
Biluvchi Gapirmaydi
Original
塞其兑,闭其门,挫其锐,解其纷,和其光,同其尘,是谓玄同。
故不可得而亲,不可得而疏;不可得而利,不可得而害;不可得而贵,不可得而贱。故为天下贵。
Tarjima
Chuqur mulohaza
Bu bob nimani anglatadi?
Bu bob donoligi va so'zi orasidagi munosabat haqida. Haqiqiy bilim sukutda yotadi — u so'zlar bilan ifoda etilmaydi. Kimki gapiradi, u bilmaydi; kimki biladi, u jim. Sirli bir xillik — bu barcha qarama-qarshiliklarni birlashtirish va tushunishdir. Bunday holatdag inson uchun na yaqinlik, na uzoqlik, na foyda, na zarar, na ulug'vorlik, na kamsitish ahamiyatli emas.
Bu men bilan qanday bog'liq?
Bu bob menga tilning cheklovlarini ko'rsatadi. Ko'pincha men bilaman deb o'ylayman, chunki ko'p gapiraman. Lekin haqiqiy tushuncha — bu jimjitlikda, sezgida va ichki bo'shashishda yotadi. Men ham doimo boshqalarga o'zimning bilimlarimni tutib kelishga intilaman, lekin bu aslida menga zarar yetkazmoqda.
Bugun nima qilishim kerak?
Bugun men kamroq gapirishga harakat qilaman. Suhbat paytida o'zimni tutish va boshqalarning so'zlarini to'liq tinglashga e'tibor qarataman. Bir daqiqalik sukut tutish — bu o'zida sinash va ichki tushunchaga yo'l ochishdir.
Tegishli boblar
Mening mulohazam
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?