Chapter 32

Дао вічно безіменне

道常无名,朴虽小,天下莫能臣也。侯王若能守之,万物将自宾。
天地相合,以降甘露,民莫之令而自均。
始制有名,名亦既有,夫亦将知止。知止可以不殆。
譬道之在天下,犹川谷之于江海。
Дао вічно безіменне. Воно просто як необтесаний колодязь, але хоч і здається малим, ніхто у Всесвіті не може його підкорити. Якщо володарі і правителі зможуть його дотримуватися, усі істоти самі прийдуть до них служити. Небо і земля з'єднуються воєдино і проливають солодку росу рівномірно на всю землю — люди не мають потреби нікому наказувати, і все розподіляється саме собі. Коли починається творіння, виникають імена. Але коли імена вже є, слід знати, де зупинитися. Знаючи, де зупинитися, можна уникнути небезпеки. Дао існує у Всесвіті так само, як тихі річки течуть до великого моря.

Глибокі роздуми

Про що цей розділ?

Розділ говорить про те, що Дао не має імені і є простою першоосновою всього сущого. Ніщо у Всесвіті не може підкорити його собі. Коли правителі слідують цьому простому шляху, усе у світі приходить у гармонію саме собою, як вода розподіляється рівномірно без наказів.

Як це стосується мене?

Я часто намагаюся все контролювати і називати, давати визначення всьому. Але цей розділ нагадує мені, що є речі, які не потребують моїх визначень і категорій. Іноді простота і невтручання приносять більше користі, ніж активні дії.

Що мені зробити сьогодні?

Сьогодні спробую прийняти щось таким, яке воно є, без спроби його перейменувати, оцінити чи змінити. Позаймаюся справою, не намагаючись її контролювати, і подивлюся, що вийде.

Пов’язані розділи

Мої роздуми

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →