Chapter 31

Te Mau Anahoa Repero

夫佳兵者,不祥之器,物或恶之,故有道者不处。
君子居则贵左,用兵则贵右。兵者不祥之器,非君子之器,不得已而用之,恬淡为上。胜而不美,而美之者,是乐杀人。夫乐杀人者,则不可以得志于天下矣。
吉事尚左,凶事尚右。偏将军居左,上将军居右,言以丧礼处之。杀人之众,以哀悲泣之,战胜以丧礼处之。
E anahoa repero, 'oia tei ma'a orehia. Ua ha'amata te mau purerua i te herea, no reira 'aita e te ta'ata mau i po'ia ra e te reira. Te ta'ata pū, i teie nei mauā, e huruhia ra te mauā a'e; i teie nei tauā, e huruhia ra te mauā apī. Te anahoa repero, 'oia tei ma'a orehia, 'aita roa 'a e mea mālamania nā te ta'ata pū. 'Aita e mea hia ra, e fa'aotihia 'a e te reira, e mea mā'aoa noa. 'E tei ora mālie te ta'ata i teie nei, 'aita e mea hau nōna. Te ta'ata e hau rā 'i te pohe, 'aita roa 'a e ta'ata nōna te ao nei. Te mauā hau, e huruhia ra te mauā a'e; te mauā maha, e huruhia ra te mauā apī, no te mea 'o te maha 'o te huru 'o te pohe. I te pohehia te ta'ata, e vai ra te zeto nō rā 'i te ngā'ato'ara'a, e maha noa 'a ratou. I te ta'ata e rave i te hoē tauā, e tāpū rā 'i te huru o te ta'ata i te pohe.

Manaʻo Hohonu

E aha tēia ʻāʻahito?

Teie haaputuputuanga e fa'ahou i te vaiāhia o te anahoa repero. E mea ma'a orehia 'o te reira, 'e e herehia ra te mau ta'ata katoa. 'Aita e te ta'ata pū e fa'aoti i te reira, 'aita e mea hau nōna. I te maha, e huruhia ra te mauā a'e; i te tauā, e huruhia ra te mauā apī. Te ta'ata e hau rā 'i te pohe 'a nehenehe, 'aita roa 'a e ta'ata nōna te ao nei. Te pohe i te ta'ata, e mea maha 'o ia, 'e e vai ra te zeto nō rā 'i te ngā'ato'ara'a.

E pēhea tōna ʻāʻano ia'u?

Teie haaputuputuanga e ha'amārama iā'u i te mea 'e e mea hereatia te tauā. I teie mahana, 'eaha ra te mau mea 'e ite nei 'a u i te reira? 'Eaha te huru o te vaiāhia 'e u ite nei i te ao nei? Teie haaputuputuanga e fa'ahou iā'u nō te here nō te hoē 'ē 'ā muri a'e i te hoē hau.

E aha tāʻu e rave i tēia mahana?

I teie nei mahana, 'a ha'apōpō 'a u i te rima ma te ha'aputupu i te mahana mā'aoa nō te here nō te hoē 'ē. 'Aita e tauā, 'aita e ha'amārama. 'Aita e hoē ta'ata e maha ia 'outou, 'a ha'api'ipi'i noa 'a u i te manava nō te hoē mea 'e ite 'a u iā 'outou.

Nā ʻāʻahito Tutahi

Toʻu Manaʻo

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →