AbɔDWɛ 57

Wodi fie yiye, wotua odo kwan

以正治国,以奇用兵,以无事取天下。吾何以知其然哉?以此:
天下多忌讳,而民弥贫;民多利器,国家滋昏;人多伎巧,奇物滋起;法令滋彰,盗贼多有。
故圣人云:我无为而民自化,我好静而民自正,我无事而民自富,我无欲而民自朴。
Wodi fie yiye, wotua odo kwan sɛ wode kwan pɛn pɛn, wotua biara wɔ wɔn a w'akyɛ wɔ wiase nyinaa so.
Mehu sɛ ɛyɛ saa denam anwummere yi:
Wiase no soa hwee sɛ w'ayɛ nhyɛgya, na ɔman no wia w'akwan mu;
Nnipa no nya sika kwan wɔ wɔn hyɛ ase, na ɔman no wia w'akwan mu;
Nnipa no nya aman a wodi dwuma wɔ wɔn tekitakye so, na wɔn a w'adi wɔn ho so wia wɔ wiase no mu;
Nkyɛkɛdɔm no toto, na ɔkorɔfo no bɔɔ wɔ wiase no mu.
Enti ɔhene a ɔte asomdwoe no see sɛ:
Me dwen w'an ho wɔ soro, na nnipa no di wɔn ho wɔ soro;
Me pɛ sɛ mehia w'an ho wɔ soro, na nnipa no hun wɔn ho wɔ soro;
Me dwen w'an ho wɔ hwee ase mu no, na nnipa no yɛ wɔn ho wɔ soro;
Me pɛ w'an ho wɔ soro, na nnipa no so wɔn ho wɔ soro.

Adwene Kronkron

Nwoma yi ne dɛ?

Akyɛ yi kyerɛ sɛ wobɛtumi agye ɔman no wɔ soro wɔ nokware mu, na wotua odo kwan sɛ wode kwan pɛn pɛn. Wɔ wiase yi mu no, sɛ wotumi wɔ hwee ase mu pɛn pɛn no, wɔn a w'ahyɛ ase no wia w'akwan mu, wɔn a w'adi wɔn ho so no wia wɔ wiase no mu, na wɔn a wote asomdwoe no, wote wɔn ho wɔ soro. Ɔhene a ɔte asomdwoe no, ɔde w'an ho dwen wɔ soro, w'an hyɛ ase, w'an dwuma wɔ hwee ase mu, na w'an pɛ wɔ soro—na nnipa no so wɔn ho wɔ soro.

Efa me ho sɛn?

Mehu sɛ sɛ m'ahwehwɛ sɛ mebɛtumi wɔ wɔn a w'ahyɛ ase no so pɛ no, anka mekɔ wia w'akwan mu. Me tɛtrɛ taa pɛ sɛ mɛpɛ w'an ho, sɛ mekyɛɛ me ho ma soro fahwɛ. Mehu sɛ anka mebɛtumi adi wɔ me ho wɔ soro, sɛ medwen w'an ho wɔ soro, sɛ mepɛ w'an ho wɔ soro.

Mehia me dɔ?

Nnɛ yi, sɛ w'ayɛ den a w'ahwehwɛ sɛ wobɛtumi wɔ soro wɔ anigye, sɛ w'ahwehwɛ sɛ wo fie bɛyɛ nokware akyi no, yi w'an ho w'awuwu. Fa biara so. Sɛ woda wo dua kwan kwan wɔ soro no, nnipa no bɛdi wɔn ho wɔ soro.

Ahobɛɛ Ntoadoeɛ

Mehwɛso

Ntoadoeɛ yi de bɔne wɔ wo sɛn? Wobɛyɛ dɔɔeɛ sɛn?

Bɔ LaotzuHwɛ wɔ AbɔDWɛ Yi Ho Chat a edi kan →