Chapter 52

Mahlweni ya Misava

天下有始,以为天下母。既得其母,以知其子;既知其子,复守其母,没身不殆。
塞其兑,闭其门,终身不勤。开其兑,济其事,终身不救。
见小曰明,守柔曰强。用其光,复归其明,无遗身殃,是为习常。
Misava yi na timoro, leyi a yi nga si va ya misava hinkwayo. Yi nga ri ndlela yo pima ya misava hinkwayo. Loko u twa ndlela yo pima, u ta twa vanuna; loko u twa vanuna, u nga ha buyela ku hlangana na ndlela yo pima, ku fikela laha ku nga si heleriki wa nga si tiyisiwa. Tsimba mikumba ya wena, vala maribyu ya wena, naswona u ta va na ku phumula. Vulela mikumba ya wena, endlela swilo swa misava, naswona u nga ha si pfumeleliwi ku hlangana na tinhlamulo. Ku vona tintsu i ku twala, ku hlayisa xilombe i ku cinca. Useba endlelo ra khwekweto, u nga ha va ni xungu xa miri, naswona leswi i ku landza swa kahle.

Ku Xiya ka Ndzulu

Sigava lexi xi vulavula hi yini?

Chapter 52 yi hlamusela leswaku misava yi na mvelo, naswona leswi yi vuriwaka 'mama wa misava'. Loko u twa mama, u nga twa vanuna; naswoni loko u twa vanuna, u nga ha buyela ku hlangana na mama. Loko u tsimba mikumba ya wena, u vala maribyu ya wena, u ta va na ku phumula. Kambe loko u vulela na ku endlela swilo swa misava, u nga ha si pfumeleliwi. Ku vona tintsu i ku twala, naswoni ku hlayisa xilombe i ku cinca.

Xi hambana njani na mina?

Ebibini ra misava, ndzi hlayisa leswaku ndzi nga ri na mfabva wo twala tinhlayo ta misava. Ndzi ehleketa hinkwako loko ndzi languta ku tlulela ka swilo, naswoni ndzi ehleketa leswaku ndlela ya misava yi nga hava mfabva wa ku teki. Leswi swi ndzi pfuna ku va na ku tlulelo lowu nga si heleri.

Ndzi fanele ku endla yini namuntlha?

Tanga nkarhi wo lexa u ehleketa hi mvelo ya misava. Tsimba mikumba ya wena, vala maribyu ya wena, naswoni herisa ku va na mfabva wo twala swilo leswi u swi voneke. Endla nkarhi wo twala endlelo ra misava leri nga si twaleka.

Swigava Leswi Fambelanaka

Ku Xiya Kwangu

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →