Chapter 50
Ku huma na ku ya emateni
Original
盖闻善摄生者,陆行不遇兕虎,入军不被甲兵。兕无所投其角,虎无所措其爪,兵无所容其刃。夫何故?以其无死地。
Ku Hundzuluxiwa
Ku Xiya ka Ndzulu
Sigava lexi xi vulavula hi yini?
Xechapana lexi xi vula leswaku ku huma eka vutomi ku na matirhelo ya ku ya emateni. Vatsari va vanhu vo rhumeri va nhungukela endleleni ya vutomi, kambe van'wana va ya emateni hikuva va rhandza vutomi hi mhana wo tshikama. Lava va hlayelekaka vutomi va pfurha hikuva va tshamala na misava, a va kaneriwiwi hi tinhlwama, a va tlheliwiwi hi swigambu.
Xi hambana njani na mina?
Xechapana lexi xi nyanyuleta leswaku ku rhandza vutomi hi mhana wo tshikama a yi nghenisi muhlovo, kambe ku se ambarihiki a yi nghenisa xihundla. Eka myangelo ya mina, ndzi swi tiva leswo ku pfumala ku hlawula na ku se ambarihiki a yi endla leswaku ndzi tshamale na misava.
Ndzi fanele ku endla yini namuntlha?
Namuntlha, ndzi ta se ambala endlela leyi ndzi nga swi laqeleki hi ku langutelela swilo leswi swi nga yisa ematini. Ndzi ta se ambarihiki ku tlula mpfumalo, naswona ndzi ta tshamala na misava hi moya wo bzela.
Swigava Leswi Fambelanaka
Ku Xiya Kwangu
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?