Chapter 42

Ntlawulo wu ava vutse

道生一,一生二,二生三,三生万物。万物负阴而抱阳,冲气以为和。
人之所恶,唯孤、寡、不谷,而王公以为称。故物或损之而益,或益之而损。
人之所教,我亦教之。强梁者不得其死,吾将以为教父。
Ntlawulo wu ava vutse, vutse byi ava mbirhi, mbirhi yi avantlha, mintlha yi ava swilo hinkwaswo. Swilo hinkwaswo swi hmela vuyimbeleri bya le xihlxingeni naswona swi tshamiseka hi ku lawuriwa hi mune. Vanhu va tsakela ku va i swilo leswi a va nga si ri na swona, ku fana na ku va wunyu, ku va wo sirombela, kambe matlhelo ya matiko ya va tekela hi mune. Leswi swilo swi nga si ri na swona, swi hava; naswona leswi swi nga ri na swona, swi h流出a. Leswi vanhu va vula, ndzi nga ha vula tano: loko wa va wa matlhelo, a wu hawi hi kuya; loko wa va wo tshama wo hetelela, a wu h流入a. Loko ku ri xikwembu xo pfala, a xi hawi hi kuya. Ndzi ta tekela leswi tanu.

Ku Xiya ka Ndzulu

Sigava lexi xi vulavula hi yini?

Chapter 42 yi vula hi ku va Ntlawulo wu ava hinkwato. Wu ava vutse, vutse byi ava mbirhi, mbirhi yi ava mintlha, naswona mintlha yi ava swilo hinkwaswo. Swilo hinkwaswo swi twala vuyimbeleri bya le xihlxingeni naswona swi tshamiseka hi ku lawuriwa hi mune. Chapter leyi yi kombela leswaku vanhu va va na xivele eka ntumbeko lowu.

Xi hambana njani na mina?

Eka minchti yanga, a ndzi twa ku va ndzi nga ri na mpfumawulo wo ringeta ku va na swilo. Kambe chapter leyi yi ndzi hlamula leswaku a ku ri na xintu lexi a xi ri kona, naswona xintu xo h流出a xinwana xi vula xintu xinwana.

Ndzi fanele ku endla yini namuntlha?

Leraha, ndzi ta twa xikongomelo xinwana lexi ndzi nga xi tshekelaka. Loko ku ri xikongomelo xo tshama wo h流出a, ndzi ta endlela hi ku endlela xikongomelo xo va na swilo. Naswona loko ku ri xikongomelo xo va na swilo, ndzi ta endlela hi ku endlela xikongomelo xo tshama wo h流出a.

Swigava Leswi Fambelanaka

Ku Xiya Kwangu

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →