Bölüm 46
La Modestia del Contentamiento
Orijinal
天下有道,却走马以粪。天下无道,戎马生于郊。
祸莫大于不知足,咎莫大于欲得。故知足之足,常足矣。
祸莫大于不知足,咎莫大于欲得。故知足之足,常足矣。
Çeviri
Cuando el Tao reina en el mundo, los caballos de guerra se usan para arar los campos. Cuando el Tao es olvidado, los caballos de guerra crían en las fronteras. No hay mayor desgracia que la insaciable codicia, ni mayor falta que el deseo de poseer. Quien sabe contentarse con lo suficiente, siempre tendrá suficiente.
Derin tefekkur
Bu bölüm ne hakkında?
Este capítulo enseña que la verdadera paz y armonía provienen de la moderación y el contentamiento. La codicia y el deseo desmedido generan conflicto y sufrimiento, tanto en el mundo como en el interior de cada persona.
Bunun benimle ne ilgisi var?
A menudo busco más: más logros, más posesiones, más reconocimiento. Pero este capítulo me recuerda que la insatisfacción es la raíz del malestar. Aceptar lo que tengo ahora me libera de la lucha constante.
Bugün ne yapmalıyım?
Hoy, antes de desear algo nuevo, haré una pausa y agradeceré tres cosas que ya poseo, encontrando plenitud en lo presente.
İlgili Bölümler
Tefekkurum
Bu bolum size ne ilham veriyor? Nasil uygulayacaksiniz?