บทที่ 58
ความสงบที่ซ่อนเร้น
ต้นฉบับ
其政闷闷,其民淳淳;其政察察,其民缺缺。
祸兮福之所倚,福兮祸之所伏。孰知其极?其无正。正复为奇,善复为妖。人之迷,其日固久。
是以圣人方而不割,廉而不刿,直而不肆,光而不耀。
祸兮福之所倚,福兮祸之所伏。孰知其极?其无正。正复为奇,善复为妖。人之迷,其日固久。
是以圣人方而不割,廉而不刿,直而不肆,光而不耀。
คำแปล
เมื่อการปกครองเงียบสงบ ประชาชนก็เรียบง่าย
เมื่อการปกครองเข้มงวด ประชาชนก็ขาดแคลน
ภัยคือที่พึ่งของโชค โชคคือที่ซ่อนของภัย
ใครจะรู้จุดสิ้นสุด? ไม่มีความแน่นอน
ความถูกต้องกลับกลายเป็นความพิสดาร ความดีกลับกลายเป็นความชั่วร้าย
มนุษย์หลงอยู่ในนี้มานานแล้ว
ดังนั้นผู้รู้จึงมีขอบเขตแต่ไม่บาด มีความคมแต่ไม่เฉือน
ตรงไปตรงมาแต่ไม่หยาบคาย ส่องสว่างแต่ไม่แสบตา
เมื่อการปกครองเข้มงวด ประชาชนก็ขาดแคลน
ภัยคือที่พึ่งของโชค โชคคือที่ซ่อนของภัย
ใครจะรู้จุดสิ้นสุด? ไม่มีความแน่นอน
ความถูกต้องกลับกลายเป็นความพิสดาร ความดีกลับกลายเป็นความชั่วร้าย
มนุษย์หลงอยู่ในนี้มานานแล้ว
ดังนั้นผู้รู้จึงมีขอบเขตแต่ไม่บาด มีความคมแต่ไม่เฉือน
ตรงไปตรงมาแต่ไม่หยาบคาย ส่องสว่างแต่ไม่แสบตา
การใคร่ครวญลึกซึ้ง
บทนี้กล่าวถึงอะไร?
บทนี้กล่าวถึงความสมดุลระหว่างความดีและความชั่ว โชคและภัย ความเรียบง่ายและความซับซ้อน ชี้ให้เห็นว่าทุกสิ่งมีความสัมพันธ์กันและเปลี่ยนแปลงตลอดเวลา
สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับฉันอย่างไร?
เตือนให้เรายอมรับความไม่แน่นอนของชีวิต ไม่ยึดติดกับความสำเร็จหรือความล้มเหลวมากเกินไป เพราะทุกอย่างสามารถกลับกันได้
วันนี้ฉันควรทำอะไร?
วันนี้เมื่อเจอความยุ่งยาก ให้หยุดและมองหาความเรียบง่ายที่ซ่อนอยู่ ปล่อยวางความคาดหวังที่ตายตัว
บทที่เกี่ยวข้อง
การใคร่ครวญของฉัน
บทนี้ให้แรงบันดาลใจอะไรกับคุณ? คุณจะนำไปใช้อย่างไร?