บทที่ 26
ความหนักเป็นรากของความเบา
ต้นฉบับ
重为轻根,静为躁君。
是以圣人终日行不离辎重。虽有荣观,燕处超然。
奈何万乘之主,而以身轻天下?轻则失本,躁则失君。
是以圣人终日行不离辎重。虽有荣观,燕处超然。
奈何万乘之主,而以身轻天下?轻则失本,躁则失君。
คำแปล
ความหนักเป็นรากของความเบา ความสงบเป็นนายของความวุ่นวาย ดังนั้นปราชญ์แม้เดินทางทั้งวันก็ไม่ทิ้งสัมภาระหนัก แม้มีวิวสวยงามก็อยู่อย่างสงบ เหตุใดเจ้าผู้ครองรถศึกจึงทำตัวเบาเหนือโลก? ความเบาทำให้เสียราก ความวุ่นวายทำให้นายหายไป
การใคร่ครวญลึกซึ้ง
บทนี้กล่าวถึงอะไร?
บทนี้สอนว่าความหนักแน่นและความสงบเป็นพื้นฐานของความเบาและความวุ่นวาย การขาดพื้นฐานจะนำไปสู่ความสูญเสีย
สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับฉันอย่างไร?
ในชีวิตที่วุ่นวาย เราต้องมีจุดยืนที่มั่นคงและจิตใจที่สงบ ไม่ปล่อยให้ความฟุ้งเฟ้อหรือความรีบร้อนครอบงำ
วันนี้ฉันควรทำอะไร?
วันนี้ให้ตั้งสติก่อนทำทุกอย่าง หายใจลึกๆ และทำสิ่งหนึ่งอย่างมีสมาธิ
บทที่เกี่ยวข้อง
การใคร่ครวญของฉัน
บทนี้ให้แรงบันดาลใจอะไรกับคุณ? คุณจะนำไปใช้อย่างไร?