บทที่ 2

เมื่อโลกรู้

天下皆知美之为美,斯恶已;皆知善之为善,斯不善已。
故有无相生,难易相成,长短相较,高下相倾,音声相和,前后相随。
是以圣人处无为之事,行不言之教;万物作焉而不辞,生而不有,为而不恃,功成而弗居。夫唯弗居,是以不去。
เมื่อโลกรู้ว่าสวยคือสวย ก็เกิดความน่าเกลียด
เมื่อโลกรู้ว่าดีคือดี ก็เกิดความไม่ดี
เพราะเหตุนี้ มีและไม่มีก่อเกิดซึ่งกันและกัน
ยากและง่ายประกอบกันเป็นคู่
ยาวและสั้นเทียบเคียงกัน
สูงและต่ำพิงพาอาศัย
เสียงและทำนองประสานกลมกลืน
ก่อนและหลังตามกันเป็นลำดับ
ดังนั้น ผู้ทรงภูมิจึงวางตนในกิจที่ไม่ยึดมั่น
สอนโดยไม่ต้องใช้คำพูด
ปล่อยให้สรรพสิ่งเกิดขึ้นโดยไม่ขัดขวาง
สร้างสรรค์โดยไม่ยึดครอง
กระทำโดยไม่หวังพึ่ง
สำเร็จแล้วไม่ยึดติด
เพราะไม่ยึดติด จึงไม่สูญสิ้น

การใคร่ครวญลึกซึ้ง

บทนี้กล่าวถึงอะไร?

บทนี้แสดงให้เห็นถึงธรรมชาติของความสัมพันธ์แบบคู่ตรงข้าม และเสนอแนวทางแห่งการไม่ยึดมั่นในการกระทำ

สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับฉันอย่างไร?

ชีวิตประจำวันเต็มไปด้วยการตัดสินและแบ่งแยก บทนี้เตือนให้เราหยุดยึดติดกับขั้วตรงข้าม และปล่อยวางเพื่อให้เกิดความสมดุลตามธรรมชาติ

วันนี้ฉันควรทำอะไร?

วันนี้ เมื่อเจอสถานการณ์ที่รู้สึกว่าดีหรือไม่ดี ให้หยุดคิดสักครู่ แล้วมองเห็นความสัมพันธ์ที่เชื่อมโยงของทั้งสองด้าน

บทที่เกี่ยวข้อง

การใคร่ครวญของฉัน

บทนี้ให้แรงบันดาลใจอะไรกับคุณ? คุณจะนำไปใช้อย่างไร?

ถามเหลาจื่อเกี่ยวกับบทนี้ แชทเต็มจอ →