Фасл 12

Панҷ рангу болои чашм

五色令人目盲,五音令人耳聋,五味令人口爽,驰骋畋猎令人心发狂,难得之货令人行妨。
是以圣人为腹不为目,故去彼取此。
Панҷ рангу ранга чашмро кӯр мекунад. Панҷ овозу садоҳо гӯширо кар мекунад. Панҷ хушконии ҳилдил чатрро сел мекунад. Дуо кардану шикор кардан дилро девона месозад. Калонҳои камёб рафтори одамро хароб мекунад. Пас, одами донишманд ба меъзор нигоҳ мекунад, на ба чашм. Вай онро, ки ба чашм мувофиқ аст, ҷудо мекунад ва онро, ки ба меъзор мувофиқ аст, мегирад.

Фикруминҷӯии амиқ

Ин боб дар бораи чӣ?

Ин боб огоҳӣ медиҳад, ки ҳарфҳои зиёд ба панҷ ҳиссиёт — биниш, шуниш, чашиш — зарар мерасонанд. Ӯ ба девонагӣ ва харобагии рафтор оварда мерасонад. Одами донишманд ба пур кардани шикам эътибор медиҳад, на ба шод кардани чашм.

Ин чӣ рабте ба ман дорад?

Дар ҷомеаи имрӯза мо ҳамеша бо тасвирҳо, овозҳо ва лаззатҳои зиёд иҳота шудаем. Ин боб ба ман ёдоварӣ мекунад, ки барои саломатии рӯҳӣ бояд аз ҳарфҳои зиёд канорагирӣ кунам ва ба чизҳои оддӣ ва муҳимтар эътибор диҳам.

Имрӯз чӣ кор кунам?

Имрӯз кӯшиш кунед, ки ягон соат ба ягон шабакаи иҷтимоӣ назар накунед ва ба ҷойи он бо меъзори оддӣ — об, нон, мева — иктифо кунед.

Бобҳои марбут

Мулоҳизаи ман

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Аз Laotzu дар бораи ин фасл пурсед Сӯҳбати пурра →