Chapter 54
Ema Ne'ebe Hakaratak di'ak La Tau Hamnapa
Original
善建者不拔,善抱者不脱,子孙以祭祀不辍。
修之于身,其德乃真;修之于家,其德乃余;修之于乡,其德乃长;修之于国,其德乃丰;修之于天下,其德乃普。
故以身观身,以家观家,以乡观乡,以国观国,以天下观天下。吾何以知天下然哉?以此。
修之于身,其德乃真;修之于家,其德乃余;修之于乡,其德乃长;修之于国,其德乃丰;修之于天下,其德乃普。
故以身观身,以家观家,以乡观乡,以国观国,以天下观天下。吾何以知天下然哉?以此。
Tradusaun
Ema ne'ebe harohan klean la tau hamnapa, ema ne'ebe hakotu hela la tau hakat. Se nia oan sira sei kontinua adora-nia too tinan boot. Se ema fahe justisa iha aan nia laran, nia hadomi sei moris loloos. Se ema fahe justisa iha uma laran, nia hadomi sei boot. Se ema fahe justisa iha aldeia laran, nia hadomi sei nakfoot. Se ema fahe justisa iha rain laran, nia hadomi sei boot liu. Se ema fahe justisa iha mundu laran, nia hadomi sei boot teb-tebes. Tanba ne'e, ha'u hare aan nia viajen hodi hatene aan. Ha'u hare uma nia viajen hodi hatene uma. Ha'u hare aldeia nia viajen hodi hatene aldeia. Ha'u hare rain nia viajen hodi hatene rain. Ha'u hare mundu nia viajen hodi hatene mundu. Saida mak ha'u hatene mundu? Tanba ne'e!
Reflesaun klean
Kapítulu Relasionadu
Ha'u Nia Refleksaun
Kapítulu ne'e inspira saida iha ita nia laran? Oinsá ita sei aplika?