Kapitel 38
Den Sanna Dygden
Original
上德不德,是以有德;下德不失德,是以无德。
上德无为而无以为;下德为之而有以为。上仁为之而无以为;上义为之而有以为。上礼为之而莫之应,则攘臂而扔之。
故失道而后德,失德而后仁,失仁而后义,失义而后礼。夫礼者,忠信之薄,而乱之首。
前识者,道之华,而愚之始。是以大丈夫处其厚,不居其薄;处其实,不居其华。故去彼取此。
上德无为而无以为;下德为之而有以为。上仁为之而无以为;上义为之而有以为。上礼为之而莫之应,则攘臂而扔之。
故失道而后德,失德而后仁,失仁而后义,失义而后礼。夫礼者,忠信之薄,而乱之首。
前识者,道之华,而愚之始。是以大丈夫处其厚,不居其薄;处其实,不居其华。故去彼取此。
Översättning
Den högsta dygden är inte medveten om sin dygd – därför har den dygd. Den lägre dygden håller fast vid sin dygd – därför har den ingen dygd. Den högsta dygden handlar utan att göra anspråk. Den lägre dygden handlar med avsikt. Den högsta vänligheten handlar utan avsikt. Den högsta rättvisan handlar med avsikt. Den högsta artigheten handlar, och när ingen svarar, kavlar den upp ärmarna och drar andra med sig. Därför: när vägen går förlorad, kommer dygden. När dygden går förlorad, kommer vänligheten. När vänligheten går förlorad, kommer rättvisan. När rättvisan går förlorad, kommer artigheten. Artighet är bara ett tunt skal av trohet och början till oordning. Den som förutser är blomman på vägen, men början till dårskap. Därför håller den vise sig till det djupa, inte till det ytliga. Han stannar i frukten, inte i blomman. Han väljer det ena och lämnar det andra.
Djup reflektion
Vad handlar detta kapitel om?
Detta kapitel visar hur äkta dygd är omedveten om sig själv, medan yttre former av dygd som artighet ofta är tecken på förfall.
Vad har detta med mig att göra?
Det utmanar mig att vara autentisk i mina handlingar istället för att fokusera på hur jag framstår. Min strävan efter att vara 'god' kan ibland vara oäkta.
Vad ska jag göra idag?
Idag ska jag göra en god handling i hemlighet, utan att berätta för någon.
Relaterade kapitel
Min reflektion
Vad inspirerar detta kapitel dig till? Hur kommer du att tillampa det?