Kapitel 36
För att dra ihop
Original
将欲歙之,必固张之;将欲弱之,必固强之;将欲废之,必固兴之;将欲夺之,必固与之。是谓微明。
柔弱胜刚强。鱼不可脱于渊,国之利器不可以示人。
柔弱胜刚强。鱼不可脱于渊,国之利器不可以示人。
Översättning
För att dra ihop, måste du först sträcka ut. För att försvaga, måste du först stärka. För att avskaffa, måste du först främja. För att ta, måste du först ge. Detta kallas subtil insikt. Det mjuka och svaga besegrar det hårda och starka. Fisken kan inte lämna djupet; statens skarpa vapen kan inte visas för folket.
Djup reflektion
Vad handlar detta kapitel om?
Detta kapitel lär att motsatser är sammanflätade – för att uppnå en sak måste man ofta börja med dess motsats. Detta är en subtil visdom som visar hur det mjuka (som vatten) övervinner det hårda. Det varnar också för att visa upp sin styrka.
Vad har detta med mig att göra?
I mitt liv kan detta betyda att jag ibland måste ge efter eller vara flexibel för att i slutändan få styrka. Att försöka kontrollera allt direkt leder ofta till motstånd.
Vad ska jag göra idag?
Idag, när jag möter en konflikt, ska jag först ge efter eller lyssna, istället för att kämpa emot. Jag ska vara som vatten.
Relaterade kapitel
Min reflektion
Vad inspirerar detta kapitel dig till? Hur kommer du att tillampa det?