Chapter 50
Ho tsoa le ho tshela ho ya lefuteng
Original
盖闻善摄生者,陆行不遇兕虎,入军不被甲兵。兕无所投其角,虎无所措其爪,兵无所容其刃。夫何故?以其无死地。
Phetolelo
Ho Nahana ka Botebo
Kgaolo ena e bua ka eng?
Molaetsa oa tharo o re ruta gore bophelo le lefu boana bo amanang. Bathopakgolo tse tharo ba phela ka tumelo, bathopakgolo tse tharo ba shwa ka tumelo, mme bathopakgolo tse tharo ba shwa ka lebaka la ditelo tsa bona tsa bophelo. Motho ya tsebang ho boloka bophelo o phela ka ho se fenane le mathata kapa dikgohlwana tsa bophelo. O phela ka ho itsiša le ho kopana le dintho tsa tlholeho ntle le ho ipatanela ditlamorao.
E amaana jang le nna?
Bophelo bo me ke tokisetso ya maemo a bothata moo nka hlwang kgatlhanong le lefu. Ke ikutlwa kgatlhanong le ditokelo tse ding tsa bophelo bo ke buwang ka tsona, jwalo ka keletong, tlhohisano, le tshedisano ya ka. Le hoja ho thata, ke ithutile ho fumana botšeapehi ka ho phela.
Ke lokela ho etsa eng kajeno?
Ssodayong kamosiu ho boloka mekgwa e mekaone ya bophelo. Ke tla tsamaela ka mehla ka ho se tsiene maemo a mokgwa o mopea, o se ke wa feteletsa ditokelo tsa bona, mme o dumelle botho ba hao bo phele ka botlalo.
Dikgaolo tse Amanang
Manahano a Ka
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?