Poglavlje 68
Врлина ненадметања
Original
善为士者不武,善战者不怒,善胜敌者不与,善用人者为之下。
是谓不争之德,是谓用人之力,是谓配天古之极。
是谓不争之德,是谓用人之力,是谓配天古之极。
Prevod
Онај ко је добар ратник не показује своју снагу. Онај ко је добар у борби не показује гнев. Онај ко је добар у побеђивању не сукобљава се. Онај ко је добар у вођењу људи понизан је према њима. То се зове врлина ненадметања, то се зове коришћење снаге других, то се зове усклађивање са древним врхунцем Неба.
Duboko razmišljanje
O čemu je ovo poglavlje?
Ова глава учи да права снага долази из скромности, самоконтроле и ненадметања, а не из агресије или надмоћи.
Kako se to odnosi na mene?
У свакодневним сукобима, могу се сетити да не реагујем гневно или надмено, већ да тражим хармонију и сарадњу.
Šta da radim danas?
Данас ћу у разговору са неким избећи надметање и уместо тога показати понизност и слушање.
Povezana poglavlja
Moje razmišljanje
Šta vas ovo poglavlje inspiriše? Kako ćete to primeniti?