Poglavlje 21

Облик врлине

孔德之容,惟道是从。
道之为物,惟恍惟惚。惚兮恍兮,其中有象;恍兮惚兮,其中有物;窈兮冥兮,其中有精。其精甚真,其中有信。
自古及今,其名不去,以阅众甫。吾何以知众甫之状哉?以此。
Облик велике врлине следи само Тао. Тао као ствар је нејасан и магловит. Магловит и нејасан, у њему су слике; нејасан и магловит, у њему су ствари; дубок и таман, у њему је суштина. Суштина је веома стварна, у њој је поверење. Од давнина до данас, његово име не нестаје, да би се сагледао почетак свега. Како знам облик почетка свега? Овим (Таоом).

Duboko razmišljanje

O čemu je ovo poglavlje?

Ова глава описује Тао као неопипљиву, али стварну силу која је извор свега. Врлина произилази из Таоа, који је дубок, нејасан, али пун суштине и истине.

Kako se to odnosi na mene?

Често тражим сигурност у видљивом, али ова глава ме подсећа да је права стварност невидљива. Веровање у Тао значи поверење у дубљи поредак живота, чак и када га не разумем.

Šta da radim danas?

Данас, када се суочим са неизвесношћу, подсетићу се да је Тао присутан, и дозволићу да ме води без потребе за контролом.

Povezana poglavlja

Moje razmišljanje

Šta vas ovo poglavlje inspiriše? Kako ćete to primeniti?

Pitaj Laotzua o ovom poglavlju Ceo razgovor →