Kapitulli 13

Nderimi dhe poshtërimi tronditin同等

宠辱若惊,贵大患若身。
何谓宠辱若惊?宠为下,得之若惊,失之若惊,是谓宠辱若惊。
何谓贵大患若身?吾所以有大患者,为吾有身,及吾无身,吾有何患?
故贵以身为天下,若可寄天下;爱以身为天下,若可托天下。
Nderimi dhe poshtërimi na tronditin njëlloj, madje edhe hallet e mëdha na mundojnë sikur të ishin trupi ynë.

Çfarë do të thotë që nderimi dhe poshtërimi na tronditin? Kur nderimi vjen, ne i gëzohemi me shqetësim; kur ai zhduket, ne i pikëllohemi me shqetësim. Kjo është arsyeja pse thuhet se nderimi dhe poshtërimi na tronditin.

Dhe çfarë do të thotë të kesh halle të mëdha si trupi? Unë i kam këto halle të mëdha sepse kam trup; por nëse nuk do të kisha trup, cilat halle do të kisha?

Pra, ai që e vlerëson veten aq shum sa për t'i shërbyer botës, mund t'i besohet botës; ai që e do veten aq shum sa për t'i shërbyer botës, mund t'i besohet botës.

Reflektim i Thellë

Rreth çfarë bën ky kapitull?

Ky kapitull flet për reagimin tonë ndaj nderimit dhe poshtërimit — dy gjendje të kundërta që na prekin njëlloj. Ai tregon se hallet e mëdha vijnë nga fakti që kemi trup, dhe pikërisht kjo lidhje me trupin na bën të prekshëm ndaj mendimeve të tjerëve. Kapitulli përfundon duke thënë se ai që e vendos veten në shërbim të botës, mund t'i besohet bota.

Si lidhet me mua?

Shpesh e gjej veten të prekur nga mendimet e tjerëve — kur më lavdërojnë, ndihem i sigurtë, kur më kritikojnë, ndihem i rrezikuar. Ky kapitull më kujton se të dyja këto ekstreme janë iluzione, dhe se qëndrimi im i vërtetë duhet të jetë i lirë nga këto lëkundje. Kur e kuptoj se trupi im është vetëm një mjet për t'i shërbyer botës, atëherë hallet e vogla nuk më mundojnë më.

Çfarë duhet të bëj sot?

Sot, kur ndjej se jeta ime po lëkundet nga nderimi ose poshtërimi, do të marrë një moment qetësie dhe do të kujtoj se këto nuk janë të vërteta — jam unë ai që vendos vlerën time, jo mendimet e tjerëve.

Kapituj të lidhur

Refleksioni im

Çfarë të frymëzon ky kapitull? Si do e zbatosh atë?

Pyet Laotzun për këtë Kapitull Biseda e plotë →